ترجمه گروهی کتاب و e-book

آیا با ترجمه گروهی کتاب و e-book موافقید ؟


  • مجموع رای دهندگان
    0

Aysel

New member
This led to a neat generalisation, which is so tidy it ought to be true and probably would be if physicists ran the world

این جملشو نمیتونم سرهم بندی کنم!!!:21:
 

Hamidvet

New member
This led to a neat generalisation, which is so tidy it ought to be true and probably would be if physicists ran the world

این جملشو نمیتونم سرهم بندی کنم!!!:21:

شاید این بشه:

این مارو به یک عقیده/اظهارنظر کلی میرسونه که خیلی خوبه و باید درست باشه و احتمالا هم میتونست اینطور باشه اگر فیزیکدانان بر دنیا سلطه داشتند!
 

mojnia

New member
سلام
فصلی که مسئولیت ترجمه آن به عهده من است را بصورت فلش کارت هم در این سایت قرار می دهم
ابتدا برای خودم جهت تکرار و فراموش نشدن
دوم دوستان و اساتید اهل فن که ایرادات اون را مشخص کنند و اصلاح نمایم:
Cards: GENOME.CHROMOSOM E 22 part 1 | Quizlet
 

Hamidvet

New member
سلام
فصلی که مسئولیت ترجمه آن به عهده من است را بصورت فلش کارت هم در این سایت قرار می دهم
ابتدا برای خودم جهت تکرار و فراموش نشدن
دوم دوستان و اساتید اهل فن که ایرادات اون را مشخص کنند و اصلاح نمایم:
Cards: GENOME.CHROMOSOM E 22 part 1 | Quizlet

سابقه شما خیلی خوبه ؛ چه تو تاپیک باکتری چه تو فلش کارت کردن موضوعات مختلف ...

براوو ... :auizz3ffy9vla57584x
 

مجید دیجی

مدیر بخش

Aysel

New member
Fulmars are very likely to be around to breed at twenty, so genes that damage twenty year- old fulmar bodies are still being ruthlessly weeded out

weed out اینجا چی معنی میده؟؟؟
 

genetician93

New member
سلام منم میخوام باشم، ولی زبانم خوب نیست، میشه یه فصل کوچیک به منم بدید لطفا، ممنون میشم
 

مجید دیجی

مدیر بخش
سلام به دوستانی که تازه وارد این پست میشن ما چند روزی هست که شروع به ترجمه کتابی کردیم اسم کتاب ژنوم هست
بعضی از دوستان خیلی سریع کارشون رو به اتمام رسیدن اما بعضی ها به وقت بیشتری احتیاج دارن
گروه ما احتیاج به چند تا داوطلب جدید برای ادامه کار داره... اگه کسی خواست میتونه بیاد و به ما کمک کنه تا کتاب رو تموم کنیم

این کار هیچ پشتیبان مالی نداره... اما ارزش رزومه ای داره
این کتاب یه کتاب جنجالی از مت ریدلی زیست شناس و دانشمند انگلیسی هست. که کاندید شش جایزه بزرگ ادبی شده ، این نویسنده حدود 12 تا کتاب نوشته که به زبان های دیگه ترجمه شده و ما اولین گروهی هستیم که داریم کتاب ایشون رو به زبان شیرین فارسی ترجمه کنیم
مت رﻳﺪﻟﻲ داراي درﺟﻪ دﻛﺘﺮا در رﺷﺘﻪ ﺟﺎﻧﻮرﺷﻨﺎﺳﻲ و ﮔﺮاﻳﺶ ﮔﺰﻳﻨﺶ ﺟﻨﺴﻲ از داﻧﺸﮕﺎه آﻛﺴﻔﻮرد اﺳﺖ.
او ﺑﻪ ﻋﻨﻮان ﻳﻚ روزﻧﺎﻣﻪ ﻧﮕﺎر ﻣﺪت ھﺎ ﺑﺎ ﻣﺠﻠﻪ `اﻛﻮﻧﻮﻣﯿﺴﺖ` ھﻤﻜﺎري ﻣﻲ ﻛﺮد و از ﺳﺎل 2004 ﺗﺎ 2007 ﻣﺪﻳﺮ
ﻏﯿﺮ اﺟﺮاﻳﻲ ﻳﻜﻲ از ﺑﺎﻧﻚ ھﺎي اﻧﮕﻠﺴﺘﺎن ﺑﻮد. ( وی اقتصاد دان نیز هست )
 
آخرین ویرایش:

sanaz alizadeh

New member
دوستان تموم شد برای شما؟؟؟؟؟ منکه هنو فصل 10 رو تموم نکردم اخه روزی یکی دوساعت بیشتر وقت ندارم براش.......

اینو بم کمک میکنید؟؟؟/

The warble fly lays its eggs on the skin
of deer and cattle; the maggot then burrows into the flesh of the
animal before returning to the skin to form a nodule in which to
metamorphose into a fly.
 

farhad-gs

New member
من پایه ام.در زمینه علوم سلولی و مولکولی و همچنین پزشکی تا حالا کلی مقاله ترجمه کردم.خودم البته توی فکر این بودم که یک گروه ترجمه از بچه هایی که واقعا زبان بلدن تشکیل بدیم و یه کتاب درست و حسابی رو ترجمه کنیم و حتی بدیم برای چاپ.چرا که نه! این میشه یه رزومه منحصر به فرد.منتها آدم پایه و کاربلد پیدا نمی کنم
 

sanaz alizadeh

New member
من پایه ام.در زمینه علوم سلولی و مولکولی و همچنین پزشکی تا حالا کلی مقاله ترجمه کردم.خودم البته توی فکر این بودم که یک گروه ترجمه از بچه هایی که واقعا زبان بلدن تشکیل بدیم و یه کتاب درست و حسابی رو ترجمه کنیم و حتی بدیم برای چاپ.چرا که نه! این میشه یه رزومه منحصر به فرد.منتها آدم پایه و کاربلد پیدا نمی کنم

اینجا همه اعضا پایه کار گروهی اند..شما میتونید از مدیر تاپیک(اقای مجید دیجی)بخواین یه فصلی رو به شما بدن....
 

مجید دیجی

مدیر بخش
من پایه ام.در زمینه علوم سلولی و مولکولی و همچنین پزشکی تا حالا کلی مقاله ترجمه کردم.خودم البته توی فکر این بودم که یک گروه ترجمه از بچه هایی که واقعا زبان بلدن تشکیل بدیم و یه کتاب درست و حسابی رو ترجمه کنیم و حتی بدیم برای چاپ.چرا که نه! این میشه یه رزومه منحصر به فرد.منتها آدم پایه و کاربلد پیدا نمی کنم

ممنون اعلام حضور و آمادگی کردید حتما از شما و علمتون استفاده می کنیم
دوستانی که این جا گرد هم جمع شدن . افرادی با اراده و با پشتکاری توصیف نشدنی هستند . دوستانی که بدون هیچ گونه توقع مالی حاضر شدن با هم کار کنند و مثل برادر و خواهر با هم مشورت می کنن و آهسته و پیوسته ترجمه میکنن (ما شاء الله )

 

مجید دیجی

مدیر بخش
سلام
آخرین تغییرات لیست مترجمین
مقدمه zot
فصل1.... آقا حمید
فصل2....مهسا خانم
فصل3...سمیه
فصل4....karshenasgh
فصل5و6...nahal5555
فصل7....n@rvin
فصل8و9...شوکا88
فصل10و11...ساناز علی زاده
فصل12....سارا
فصل13... genetician93 ( در حال مذاکره )
فصل14و15...asyl
فصل16و17...vatson
فصل18...obsterician88
فصل19...sft
فصل20...zanbagh
فصل21...sane
فصل22...mojina
فصلX and y فرهاد
 

Hamidvet

New member
اینو چی معنی میکنید؟؟

That is kicking you when you are down

نمیدونم دقیقا ... شاید اینطوری بشه قضاوت کرد:


وقتی شما تحت استرس هستید، (این رو معادل when you are down گرفتم)، حساس تر به بیماری ها بوده و بیشتر ضربه میخورید.
 

stf

New member
من ترجمم تمومم شده
ولی نایپش نکردم!!
یه جاهاییشم ایراد داشتم که موقع تایپش میپرسمم
 

Hamidvet

New member
من ترجمم تمومم شده
ولی نایپش نکردم!!
یه جاهاییشم ایراد داشتم که موقع تایپش میپرسمم

منم دقیقا همین طوری ام؛ هنوز تایپ نکردم و البته یکسری قسمت هارو مشکل دارم ... :smilies-azardl (181
 
بالا