ترجمه گروهی کتاب و e-book

آیا با ترجمه گروهی کتاب و e-book موافقید ؟


  • مجموع رای دهندگان
    0

Hamidvet

New member
بچه ها دقت کنید!

علاوه بر دانستن لغات و مفاهیم اونا در جمله، شناخت صحیح علائم نگارشی (Punctuation Mark) هم به ترجمه بهتر شما عزیزان کمک میکنه.
 

sa@@ra

New member
خانم سارا، اون بخشی که شما گفتید در واقع با دقت میفهمید که از ادامه جمله با یک علامت آپاستروف مانندی جدا شده، که من در عکس مشخص کردم.

این علامت ( " ) یا چیزی که در این متن میبینید برای نقل قول کردن یک جمله یا سخن از شخص یا نهاد دیگریست.

بنابراین معنی اون قسمت تا شروع نقل قول میشه:

" پنتاگون احتمالا سعی به انجام (اون کار) کرد، تمام چیزی که من میدونم ...." و جمله نقل قول رو در اینجا ترجمه کرده و مینویسیم.


hm.jpg

اینو که میدونم اقا حمید این ماندراک چیه؟صبح بخیر ماندراک؟خیلی متنه چرتیه کلا به نظرم:)))))))
 

Hamidvet

New member
اینو که میدونم اقا حمید این ماندراک چیه؟صبح بخیر ماندراک؟خیلی متنه چرتیه کلا به نظرم:)))))))

قبول دارم متنش یجوریه ولی در کل خوبه ...

نه، نگاه کنید؛ درست مثل یک فیلم به این قضیه نگاه کنید!

فرض کنید رئیس پنتاگون یک فکری تو سرش داره (درست کردن بمب)؛

یک صبح جمعه بارونی، یکی از جاسوساشو اجیر میکنه که سرزده بره به خونه دانشمند موردنظرش که برای پیاده کردن اون ایدش مناسبه و ازش بخواد (به صورت دستوری) که این کارو تو باید تا فلان تاریخ آماده کنی.

حالا شما این صحنه رو تو این متن تجسم کن!

این داره همون قضیه رو میگه الان .... طرف سرزده وارد شده؛ یک سلام و صبح بخیر خششششک کرده و مستقیم داره میره سر اصل مطلب ... و از آخرم میگه "هیچ سوالی نیست؟" :ph34r-smiley:
 

مجید دیجی

مدیر بخش
نه من منظورم این نبود.....از خودم مثال میزنم مثلا واسه من فصل 10 و 11 بود ...خو منکه هنو تمومش نکردم میگم اگه کسی خاست بیاد خو میتونه فصل 11 رو برداره ....نظمی بهم نمیخوره .....

من بازم متوجه منظورتون نشدم....

این کاری بود ک ما تو تاپیک گروهی خودمون هم میکردیم ...بعضیا فصلها واسشون زیاد بود میدادیمش به بقیه تا سبکتر شه واسشون .....

من کارمو انجام میدم مشکلی نی تا 21 وقت داریم...کلا گفتم خو اگه کسی دوس داره فعالیت کنه......بازم صاحب اختیار شمایید ..من نظرمو دادم

بسیار خوب اگر کسی جانشینی برای ترجمه برای خودش پیدا کرد یا اینکه خواست یکی از فصل هاش رو به کسی دیگه بده لطفا هماهنگ کنه ( خصوصی هر دو نفر پیغام بدن تا منم قاتی نکنم سر فصل ها رو )
ممنونم
 

sa@@ra

New member
قبول دارم متنش یجوریه ولی در کل خوبه ...

نه، نگاه کنید؛ درست مثل یک فیلم به این قضیه نگاه کنید!

فرض کنید رئیس پنتاگون یک فکری تو سرش داره (درست کردن بمب)؛

یک صبح جمعه بارونی، یکی از جاسوساشو اجیر میکنه که سرزده بره به خونه دانشمند موردنظرش که برای پیاده کردن اون ایدش مناسبه و ازش بخواد (به صورت دستوری) که این کارو تو باید تا فلان تاریخ آماده کنی.

حالا شما این صحنه رو تو این متن تجسم کن!

این داره همون قضیه رو میگه الان .... طرف سرزده وارد شده؛ یک سلام و صبح بخیر خششششک کرده و مستقیم داره میره سر اصل مطلب ... و از آخرم میگه "هیچ سوالی نیست؟" :ph34r-smiley:

بلی مرسی :bunnyearsmiley:
 

مجید دیجی

مدیر بخش
قبول دارم متنش یجوریه ولی در کل خوبه ...

نه، نگاه کنید؛ درست مثل یک فیلم به این قضیه نگاه کنید!

فرض کنید رئیس پنتاگون یک فکری تو سرش داره (درست کردن بمب)؛

یک صبح جمعه بارونی، یکی از جاسوساشو اجیر میکنه که سرزده بره به خونه دانشمند موردنظرش که برای پیاده کردن اون ایدش مناسبه و ازش بخواد (به صورت دستوری) که این کارو تو باید تا فلان تاریخ آماده کنی.

حالا شما این صحنه رو تو این متن تجسم کن!

این داره همون قضیه رو میگه الان .... طرف سرزده وارد شده؛ یک سلام و صبح بخیر خششششک کرده و مستقیم داره میره سر اصل مطلب ... و از آخرم میگه "هیچ سوالی نیست؟" :ph34r-smiley:

خیلی جالب توضیح دادید ممنونم
 

Aysel

New member
Its presence enables the DNA-copying
devices to get started without cutting short any sense-containing
'text'

sence-containing text توالی معنی دار ترجمه میشه؟؟؟؟؟؟؟؟؟

یکیم اینکه leave off جدا شدن هم معنی میده؟؟؟
مثلا توی جمله genes do not get left off in egg cells
 
آخرین ویرایش:

Hamidvet

New member
Its presence enables the DNA-copying
devices to get started without cutting short any sense-containing
'text'

sence-containing text توالی معنی دار ترجمه میشه؟؟؟؟؟؟؟؟؟

یکیم اینکه leave off جدا شدن هم معنی میده؟؟؟
مثلا توی جمله genes do not get left off in egg cells

آره ... شاید ... نظر منم همینه

والا من دقیقا وظیفه کاری آنزیم تلومراز رو نمیدونم ... شاید به معنی اونم وابسته باشه!

شاید دست برداشتن، متوقف شدن و کاری رو انجام ندادن هم معنی بده
 
آخرین ویرایش:

vatson

New member
Its presence enables the DNA-copying
devices to get started without cutting short any sense-containing
'text'

sence-containing text توالی معنی دار ترجمه میشه؟؟؟؟؟؟؟؟؟

یکیم اینکه leave off جدا شدن هم معنی میده؟؟؟
مثلا توی جمله genes do not get left off in egg cells


بنظر منم قسمت اول توالی معنی هستش.
وظیقه تلومر حفاظت ازانتهای زنوم هست. که در طی تقسیمات مکرر کوتاه میشه. حفاظت در برابر کوتاه نشدن توسط انزیم تلومراز هستش. با این توصیفات در این متن میشه معنی left offرو متوقف نشدن هم معنی کرد! یعنی به این صورت:
دلیل اینکه کار ژنها در سلولهای تخم و اسپرم ها متوقف نمیشود.... ( حالا متوقف نشدن کار ژنها منظور همون متوقف نشدن همانندسازی هستش. یعنی این سلولها میتونن هی تقسیم انجام بدن و کارشون متوقف نشه بدلیل حضور انزیم تلومراز)
 

Hamidvet

New member
بنظر منم قسمت اول توالی معنی هستش.
وظیقه تلومر حفاظت ازانتهای زنوم هست. که در طی تقسیمات مکرر کوتاه میشه. حفاظت در برابر کوتاه نشدن توسط انزیم تلومراز هستش. با این توصیفات در این متن میشه معنی left offرو متوقف نشدن هم معنی کرد! یعنی به این صورت:
دلیل اینکه کار ژنها در سلولهای تخم و اسپرم ها متوقف نمیشود.... ( حالا متوقف نشدن کار ژنها منظور همون متوقف نشدن همانندسازی هستش. یعنی این سلولها میتونن هی تقسیم انجام بدن و کارشون متوقف نشه بدلیل حضور انزیم تلومراز)

Exact :applause:
 

Aysel

New member
واااااااااااای من چقد سوال دارم!!
immortality رو با توجه به اینکه در مورد ژنوم هستش پایداری معنی کنیم بهتره؟؟؟
 

*somaye*

New member
بچه ها من مفهوم رو درک میکنم ولی نگارشش به نظرم خیلی داره خنده دار از آب درمیاد :dadad4:

حالا نا امید نشو دخترم .....ادامه بده ...آخرش نظر مشاورین محترم رو میگیری <<<<<<<<خطاب به خودم!!!!
 

sa@@ra

New member
بچه ها من مفهوم رو درک میکنم ولی نگارشش به نظرم خیلی داره خنده دار از آب درمیاد :dadad4:

حالا نا امید نشو دخترم .....ادامه بده ...آخرش نظر مشاورین محترم رو میگیری <<<<<<<<خطاب به خودم!!!!

اره حالا اینو من یکی که زبانش در حد چی بگم خداست تو زبان دکترای ژنتیک مدرس هم هست گفتم گفت کتاب داستان میشه
چون اینجوری هر کسی از هر فصلی داره ترجمه میکنه و اینکه شاید اگه همه رو خونده بودیم ترجمه فرق میکرد
من که دارم داستان میخونم
جالا قصد نا امیدی نیست ولی...................
 

obstetrician88

New member
من فصل 18 رو تموم کردم ....فقط نگارش مونده........................................
که .طول میکشه و تا زمانی که خود آقای دیجی تایم دادن چیزی نمیفرستم.............و اینکه کلماتی که پیدا کرده ام را برای خودمم یادداشت می کنم بدردم میخوره.........................................
موفق باشید
 

Aysel

New member
منم دارم سعی میکنم که از لحاظ نگارشی چیز خوبی دربیاد ینی حداقل کمتر خنده دار بشه ولی اینجوری خیلی زمان میبره...
 

Aysel

New member
homeosis رو چی معنی میکنید؟:21:

Homeosis is the transformation of one organ into another, arising from mutation in or misexpression of specific developmentally critical genes. It may be caused by mutations in Hox genes
البته میشه به نظر من لغاتی رو که تحت الفظی نمیشه معنا کرد تو پانوشت یه توضیح مختصر نوشت
 
بالا