mojnia
New member
معنی جمله زیر:
http://s5.picofile.com/file/8141380776/from.jpg
http://s5.picofile.com/file/8141380776/from.jpg
سلام دوستان سوالای زبان ارشد پزشکی سه سال اخیررو(نوبت صبح و عصر) میخام کسی هست داشته باشه بهم بده؟ممنون
سپاس / ممکنه دوباره از این سایت متن بدن /
اقا چند تا از سایت های معتبر بگید ممنون میشم
اقا چند تا از سایت های معتبر بگید ممنون میشم
دوست عزیز به نکته خیلی خوبی اشاره کردین که تو متون ارشد این ساختار حیاتیه.
دوست عزیز به نکته خیلی خوبی اشاره کردین که تو متون ارشد این ساختار حیاتیه.
1.ببینین دوست عزیز. شما هرجا has been shown و البته وابسته به زمان اون مثلاً بجای been که گذشته هستش بیاد bee. که shown هم میشه show و یا اینکه have یا had یا has بیاد، که البته میدونم اینارو بلدین، هر موقع چنین جمله ای دیدن " شده است" یا مثلاً " بوده است" یا " کرده است" و یا چنین جمله ای ترجمه میشه.
2. همه میدونیم که essential به معنی ضروری هستش. که البته صفت هست. اونجا یه ly آخرش داریم. هر موقع ly اومد که هم میتونه به دنبال صفت و هم اسم بیاد؛ اونو قیدش میکنه. پس معنی قیدی اون میشه ضرورتاً. یه نکته دیگه اینکه قید بعد از اسم و یا فعل میاد. البته راستش من به بعد از چی میاد زیاد دقت نکردم ولی اینو میدونم باید اول قید رو ترجمه کنین و بعد کلمه قبلش رو که در چنین حالتی ترجمه روانی خواهید داشت.
پس با توجه به نکات بالا میشه اینطوری ترجمش کرد:
این نشان داده شده است که سلول ها ضرورتاً از هر .... بقیه جمله. البته اینم حذف کنین که سلیس تر باشه.
حالا دیدین که ضرورتاً کجا ترجمه شد. دنبال هیچ کتاب واسه گرامر نرین. فقط با تمرین و تکرار میشه مسلط بشین. اونم بیشتر سوالات کنکورهای سالهای قبل.
موفق باشین
نشان داده شده است که سلول های حاصل از اساسا هر ارگانیسمی ، شامل انسان ، می توانند در خارج از بدن کشت داده شوند و......