فکر می کنید چرا می گوییم تخمه ژاپنی ؟!

waria

New member
شاید برای شما هم پیش آمده باشد که از خود بپرسید چرا به «تخمه ژاپنی» می*گوییم «تخمه ژاپنی»؛ این در حالیست که برخی پژوهشگران معتقدند نام اصلی این تخمه چیز دیگریست و استفاده از این لفظ تنها بر اثر یک شباهت و اشتباه شنیداری پیش آمده است.
ژاپن یا جابان: به گزارش برخی منابع اینترنتی در لغت*نامه دهخدا آمده است: «جابانی» نام محلی است که در آنجا شاه اسماعیل با فرخ یسار جنگ کرده است. (تاریخ ادبیات ایران ادوارد برون ص ۶۵).
روستای جابان در غرب روستای کرمانج*نشین سربندان دماوند واقع شده و مردم آن به زبان کردی کرمانجی صحبت می*کنند. نسل آن*ها به کرمانج*های قوچان قدیم برمی*گردد که در زمان کریم*خان زند از چناران در استان خراسان رضوی به این منطقه مهاجرت کردند.

تخمه ژاپنی یا جابونی؟ مساله این است هم*چنین در منبع دیگری آمده است: «باید دانست که این نوع تخمه در یکی از روستاهای اطراف دماوند «جابان (jâbân)» که همسایه غربی سربندان بوده و ساکنان آن نیز از*نژاد کرمانج هستند کشت می*شود و در واقع نام اصلی آن «تخمه جابانی» است؛ اما تطور زبانی صورت*گرفته در این واژه و قلب مصوت «آ» (â) به «–*و» (ô)، آن را به صورت «جابونی» درآورده و پس از آن با تبدیل همخوان «ج» (j) به «ژ» (ž) و «ب» (b) به «پ» (p) - به دلیل نزدیکی واجگاه- به صورت نادرست «ژاپنی» درآمده است.
 
بالا