ورود به حساب ثبت نام جدید فراموشی کلمه عبور
برای ورود به حساب کاربری خود، نام کاربری و کلمه عبورتان را در زیر وارد کرده و روی «ورود به سایت» کلیک کنید.





اگر فرم ثبت نام برای شما نمایش داده نمی‌شود، اینجا را کلیک کنید.









اگر فرم بازیابی کلمه عبور برای شما نمایش داده نمی‌شود، اینجا را کلیک کنید.





کاربران برچسب زده شده

صفحه 2 از 6 نخست 1234 ... آخرین
نمایش نتایج: از 11 به 20 از 56
  1. #11
    تاریخ عضویت
    2012/06/27
    نوشته ها
    709
    0
    مدیر بخش
    مدیر بخش


    All good things come to those who wait.



    The meaning:

    If you are patient you will be rewarded.


    معادل فارسی:

    گر صبر کنی ز غوره حلوا سازم
    دل خوشم با غزلی تازه، همینم کافی است
    تو مرا باز رساندی به یقینم، کافیست

    قانعم، بیشتر از این چه بخواهم از تو

    گاه گاهی که کنارت بنشینم، کافیست


    گله ای نیست، من و فاصله ها همزادیم

    گاهی از دور تو را خوب ببینم، کافیست


    من همین قدر که با حال و هوایت، گهگاه

    برگی از باغچه ی شعر بچینم، کافیست


    فکر کردن به تو یعنی غزلی شورانگیز

    که همین شوق مرا، خوبترینم کافیست
  2. #12
    تاریخ عضویت
    2012/06/27
    نوشته ها
    709
    0
    مدیر بخش
    مدیر بخش


    All that glitters is not gold.



    The meaning:

    Appearances can be deceptive.

    معادل فارسی:

    هر گردی گردو نیست
    دل خوشم با غزلی تازه، همینم کافی است
    تو مرا باز رساندی به یقینم، کافیست

    قانعم، بیشتر از این چه بخواهم از تو

    گاه گاهی که کنارت بنشینم، کافیست


    گله ای نیست، من و فاصله ها همزادیم

    گاهی از دور تو را خوب ببینم، کافیست


    من همین قدر که با حال و هوایت، گهگاه

    برگی از باغچه ی شعر بچینم، کافیست


    فکر کردن به تو یعنی غزلی شورانگیز

    که همین شوق مرا، خوبترینم کافیست
  3. #13
    تاریخ عضویت
    2012/06/27
    نوشته ها
    709
    0
    مدیر بخش
    مدیر بخش


    The early bird catches the worm.



    The meaning:

    If you want to do something successfully, you should do it as soon as you can.


    معادل فارسی:

    سحرخیز باش تا کامروا شوی
    دل خوشم با غزلی تازه، همینم کافی است
    تو مرا باز رساندی به یقینم، کافیست

    قانعم، بیشتر از این چه بخواهم از تو

    گاه گاهی که کنارت بنشینم، کافیست


    گله ای نیست، من و فاصله ها همزادیم

    گاهی از دور تو را خوب ببینم، کافیست


    من همین قدر که با حال و هوایت، گهگاه

    برگی از باغچه ی شعر بچینم، کافیست


    فکر کردن به تو یعنی غزلی شورانگیز

    که همین شوق مرا، خوبترینم کافیست
  4. #14
    تاریخ عضویت
    2012/06/27
    نوشته ها
    709
    0
    مدیر بخش
    مدیر بخش


    Too many cooks spoil the broth.



    The meaning:

    If too many people are involved in something, it will not be done properly.

    معادل فارسی:

    آشپز که دو تا شد، آش یا شور میشه یا بی نمک
    دل خوشم با غزلی تازه، همینم کافی است
    تو مرا باز رساندی به یقینم، کافیست

    قانعم، بیشتر از این چه بخواهم از تو

    گاه گاهی که کنارت بنشینم، کافیست


    گله ای نیست، من و فاصله ها همزادیم

    گاهی از دور تو را خوب ببینم، کافیست


    من همین قدر که با حال و هوایت، گهگاه

    برگی از باغچه ی شعر بچینم، کافیست


    فکر کردن به تو یعنی غزلی شورانگیز

    که همین شوق مرا، خوبترینم کافیست
  5. #15
    تاریخ عضویت
    2012/06/27
    نوشته ها
    709
    0
    مدیر بخش
    مدیر بخش


    When in Rome, do as the Romans do.



    The meaning:

    You should adopt the customs of the people or country you are visiting and behave in the same way.


    معادل فارسی:

    خواهی نشوی رسوا، همرنگ جماعت شو
    دل خوشم با غزلی تازه، همینم کافی است
    تو مرا باز رساندی به یقینم، کافیست

    قانعم، بیشتر از این چه بخواهم از تو

    گاه گاهی که کنارت بنشینم، کافیست


    گله ای نیست، من و فاصله ها همزادیم

    گاهی از دور تو را خوب ببینم، کافیست


    من همین قدر که با حال و هوایت، گهگاه

    برگی از باغچه ی شعر بچینم، کافیست


    فکر کردن به تو یعنی غزلی شورانگیز

    که همین شوق مرا، خوبترینم کافیست
  6. #16
    تاریخ عضویت
    2013/07/16
    نوشته ها
    4,092
    4
    کاربر عادی
    کاربر عادی
    a flash in the pan »»»درخشش کوتاه مدت.

    to pour oil on troubled waters »»»آب بر آتش ریختن....غائله را خواباندن.

    the sword of damocales »»»اجل معلق.....خطر قریب الوقوع.

  7. #17
    تاریخ عضویت
    2012/06/22
    نوشته ها
    221
    0
    کاربر عادی
    کاربر عادی
    It takes two to tango
    یک دست صدا ندارد
    “… هر انسان، کتابی است، چشم به راه خواننده‌اش…”
    معلم شریعتی
  8. #18
    تاریخ عضویت
    2012/06/27
    نوشته ها
    709
    0
    مدیر بخش
    مدیر بخش


    Birds of a feather flock together.



    The meaning:

    People of the same sort are usually found together.

    معادل فارسی:

    کبوتر با کبوتر، باز با باز
    کند هم جنس با هم جنس پرواز
    دل خوشم با غزلی تازه، همینم کافی است
    تو مرا باز رساندی به یقینم، کافیست

    قانعم، بیشتر از این چه بخواهم از تو

    گاه گاهی که کنارت بنشینم، کافیست


    گله ای نیست، من و فاصله ها همزادیم

    گاهی از دور تو را خوب ببینم، کافیست


    من همین قدر که با حال و هوایت، گهگاه

    برگی از باغچه ی شعر بچینم، کافیست


    فکر کردن به تو یعنی غزلی شورانگیز

    که همین شوق مرا، خوبترینم کافیست
  9. #19
    تاریخ عضویت
    2012/06/27
    نوشته ها
    709
    0
    مدیر بخش
    مدیر بخش


    Don't count your chickens before they're hatched.



    The meaning:

    You must not be too confident that something will be successful.

    معادل فارسی:

    جوجه را آخر پاییز می شمارند.
    دل خوشم با غزلی تازه، همینم کافی است
    تو مرا باز رساندی به یقینم، کافیست

    قانعم، بیشتر از این چه بخواهم از تو

    گاه گاهی که کنارت بنشینم، کافیست


    گله ای نیست، من و فاصله ها همزادیم

    گاهی از دور تو را خوب ببینم، کافیست


    من همین قدر که با حال و هوایت، گهگاه

    برگی از باغچه ی شعر بچینم، کافیست


    فکر کردن به تو یعنی غزلی شورانگیز

    که همین شوق مرا، خوبترینم کافیست
  10. #20
    تاریخ عضویت
    2013/06/16
    نوشته ها
    5,044
    2
    کاربر عادی
    کاربر عادی

    Rome wasnt built in a day


    need for time to create great things



    may I never forget
    that I need God on my best day
    as desperately as I did on my worst day
صفحه 2 از 6 نخست 1234 ... آخرین
نمایش نتایج: از 11 به 20 از 56

مجوز های ارسال و ویرایش

  • شما نمیتوانید موضوع جدیدی ارسال کنید
  • شما امکان ارسال پاسخ را ندارید
  • شما نمیتوانید فایل پیوست کنید.
  • شما نمیتوانید پست های خود را ویرایش کنید
  •